?

Log in

No account? Create an account

[sticky post] Motto

"Zu wissen, daß am Ende eines langen Tages ein gutes Buch auf einen wartet, macht den Tag fröhlicher."

Kathleen Norris

Tags:

О музейной политике





Заметки озадаченного музейного завсегдатая.

Я вчера ездила в Вюрцбург.
Выехала пораньше, чтобы побродить по городу, пойти в резиденцию (я была приглашена к друзьям на садовую вечеринку, но я - не я, если бы не использовала повод пойти в музей, на выставку, полюбоваться природой или просто поразмышлять о том, о сем в старом городе).

Что же меня заставило поворчать?

В вюрцбургской Резиденции и в Придворной церкви нельзя фотографировать. Почему?
Запрет на фотографирование встречается во многих музеях, но единого правила нет.
Причем в Резиденции - это местное решение (Вюрцбургская Резиденция относится к Баварскому управлению государственных замков, парков и озер, а в других музеях этого же управления такого запрета нет. Сама недавно фотографировала в музее фарфора в Нюмфенбурге). Более того, в южном флигеле Резиденции находится музей Мартина фон Вагнера (рекомендую, любителям  античности) - никаких запретов.

В Лувре фотографировать можно. В Уффици тоже.
В берлинских музеях можно фотографировать все, кроме Нефертити.

Сравнивать экспозиции музеев нельзя. Для меня книга, картина, скульптура, старинный парк - это часть мировой  истории и культуры.

Сейчас большинство экспонатов музеев и картинных галерей оцифрованы, поэтому, обвинять посетителей в коммерческих целях просто смешно. Искусствоведы и журналисты приходят в музей с профессиональными фотографами, которым разрешают установить дополнительное освещение.
А возможных шпионов музейные служители не узнают.

Я обычно фотографирую только то, что мне особенно понравилось, и, в основном, пояснительные таблички (на память я пока не жалуюсь, но что-то забывается), чтобы потом найти для себя дополнительную информацию (да, я иногда пишу в ЖЖ о выставках и музеях, но для себя и для друзей со сходными интересами).

Мне кажется, это важно и для семейных экскурсий с детьми - подробно обсудить и объяснить непонятое.

PS. Селфи в музеях (и не только в музеях)считаю глупым явлением.

*****
Вопросы, вопросы...






Таиландский павильон со скульптурой Будды

WestparkCollapse )
"Университет есть Рай;
Реки Знания там текут,
Искусства и Науки оттуда проистекают.
Сады совета суть Horti conclusi (как сказано в Песни Песней),
сады запертые,
и Fontes signati, колодези заключенные;
бездонные глубины непостижной мудрости там.

Джон Донн


Давно я не читала книг с таким обширным и очень интересным предисловием переводчиков.
По сути это небольшое эссе о борьбе за право женщин получить университетское образование, о женских колледжах в Оксфорде и Кембридже.

А послесловие просто изумительное – с картами, схемами и иллюстрациями, с глоссарием об устройстве колледжей, одежде преподавателей и студентов, экзаменах, праздниках - практически путеводитель по Оксфорду.
(Я вспомнила, что в послесловии к роману Байетт «Обладать» написано: - "Послесловия переводчиков или литературоведов – жанр, который сегодня не в чести").

ОксфордCollapse )

Deutscher Buchpreis 2017





Robert Menasse erhält den Deutschen Buchpreis 2017 für seinen Roman "Die Hauptstadt".

"Die Hauptstadt" (Suhrkamp) ist ein Roman über die EU und ihre Institutionen, in dem sich die Geschichten einer Beamtin, eines Referenten, eines VWL-Professors und eines Kommissars, der einen Mordfall aufklären will, verknüpfen. Außerdem läuft in Brüssel die sprichwörtliche Sau durch die Stadt.

Robert Menasse ist einer der bekanntesten zeitgenössischen Schriftsteller Österreichs. Er hat unter anderem den Heinrich-Mann-Preis, den Max-Frisch-Preis, den französischen Orden der "Arts et Lettres" und jetzt eben den Deutschen Buchpreis erhalten.

Die Longlist – hier

Tags:

O sole mio





Как хорошо живется цветам в средиземноморском  климате - вечное лето.
В Фоллонике и Гроссето много гибискусов.

O sole mioCollapse )






На главной площади Пьяцца Данте находится кафедральный собор Сан-Лоренцо.

Сан-ЛоренцоCollapse )

*****
Гроссето не так известен, как Масса-Мариттима или Сан-Джиминьяно.
Могу посоветовать, не проезжайте мимо.
_________
1. Море. Пинии. Dolce far niente
2. Маремма. Экскурсия в заповедник
3. Памятник тосканскому ковбою
4. И еще немного о Фоллонике
5. Экскурсия в Гроссето
6. Первый итальянский писатель





Я не могу спокойно пройти мимо человека читающего.



Вот и в Гроссето увидела скульптуру человека со свитком, заинтересовалась, с трудом разобрала подпись внизу - Andrea da Grosseto, primo scrittore in lingua italiana. Dottore a Parigi, 1268 – Андреа да Гроссето, первый писатель, писавший на итальянском языке. Доктор в Париже, 1268.

Памятник Андреа да Гроссето создан скульптором Арнальдо Маццанти.

Уже вернувшись, начала искать информацию. К сожалению, сведений немного (на русском языке вообще нет).

Андреа да Гроссето родился в Гроссето в первой половине ХIII века (точные даты рождения и смерти неизвестны). Учился в францисканском монастыре. Затем переехал в Париж, преподавал литературу и поэзию.
В 1268 году, перевел морализаторский трактат Альбертано из Брешии с латыни на итальянский.
Этот перевод считается самым древним памятником итальянской прозы, а Андреа да Гроссето – первым итальянским писателем.




Я редко делаю перепосты, но уж очень картинка понравилась.



В городке Габленц (недалеко от Дрездена) есть Парк Кромлау с коллекцией азалий и рододендронов. Парк также знаменит мостом из базальта. Официально мост называется Ракотцбрюке (Rakotzbrücke), а в народе его прозвали "Чертов мост".

Мост – декоративный. Ходить по нему не разрешается




На днях посмотрела экранизацию первого романа Донны Леон. Почему-то фильмы снимали не в хронологическом порядке, т.е. первый фильм (в немецкой телеверсии - Vendetta) снят по четвертому роману, далее такая же неразбериха. Только, начиная с 14-го фильма, они начали соответствовать порядковому номеру дела комиссара Брунетти.

В третьей серии поменяли режиссера, а в пятой – исполнителей главных ролей Брунетти и его жены.

Так что я посмотрела пятый фильм (в немецком переводе - Venezianisches Finale), в оригинале «Death at La Fenice», в русском переводе «Смерть в Ла Фениче» и, неожиданно, мне фильм понравился.

Донна ЛеонCollapse )

Profile

Lesende Frau
carpe_libros
carpe_libros

Latest Month

October 2017
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow