carpe_libros (carpe_libros) wrote,
carpe_libros
carpe_libros

Category:

Посвящается Моцарту





Моцарт (27 января 1756 – 5 декабря 1791)

Булат Окуджава «Моцарт на скрипке играет» (Из путевого дневника)

Моцарт на старенькой скрипке играет,
Моцарт играет, а скрипка поёт,
Моцарт отечества не выбирает –
Просто играет всю жизнь напролет.


Ах, ничего, что всегда, как известно,
наша судьба - то гульба, то пальба.
Не оставляйте стараний, маэстро,
не убирайте ладони со лба.

Где-нибудь
на остановке конечной
скажем спасибо и этой судьбе.
Но из грехов своей родины вечной
не сотворить бы кумира себе!

Ах, ничего, что всегда, как известно,
наша судьба - то гульба, то пальба...
Не расставайтесь с надеждой, маэстро,
не убирайте ладони со лба.

Коротки наши лета молодые:
миг -
и развеются, как на кострах,
красный камзол, башмаки золотые,
белый парик, рукава в кружевах.

Ах, ничего, что всегда, как известно,
Наша судьба - то гульба, то пальба....
Не обращайте вниманья, маэстро,
Не убирайте ладони со лба.


Давид Самойлов «Дуэт для скрипки и альта»

М. П.

Моцарт в лёгком опьяненье
Шёл домой.
Было дивное волненье,
День шальной.

И глядел весёлым оком
На людей
Композитор Моцарт Вольфганг
Амадей.

Вкруг него был листьев липы
Лёгкий звон.
"Тара-тара, тили-тики, –
Думал он. –

Да! Компания, напитки,
Суета.
Но зато дуэт для скрипки
И альта".

Пусть берут его искусство
Задарма.
Сколько требуется чувства
И ума!

Композитор Моцарт Вольфганг,
Он горазд, –
Сколько требуется, столько
И отдаст…

Ox, и будет Амадею
Дома влёт.
И на целую неделю –
Чёрный лёд.

Ни словечка, ни улыбки.
Немота.
Но зато дуэт для скрипки
И альта.

Да! Расплачиваться надо
На миру
За веселье и отраду
На пиру,

За вино и за ошибки –
Дочиста!
Но зато дуэт для скрипки
И альта!


Фазиль Искандер «Моцарт и Сальери»


В руке у Моцарта сужается бокал,
Как узкое лицо Сальери.
Вино отравлено. Об этом Моцарт знал.
Но думал об иной потере.

Вино отравлено. Чего же Моцарт ждал,
На узкое лицо не глядя?
В слезах раскаянья и вдребезги бокал,
Сальери бросится в объятья?

Вино отравлено. Печаль - и ничего.
Распахнутые в звёзды двери.
Взгляд не Сальери прячет от него,
Но Моцарт прячет от Сальери.

Вино отравлено. А Моцарт медлил, ждал,
Но не пронзила горькая услада,
Раскаянья рыдающий хорал...
Тогда тем боле выпить надо.

Всё кончено! Неотвратим финал!
Теперь спешит он скорбный час приблизить.
Чуть запрокинувшись, он осушил бокал,
Чтобы собрата взглядом не унизить.


PS. Посвящается Моцарту

27.01.2015 Моцарт и Мюнхен

27.01.2016 Герман Гессе Билет на «Волшебную флейту»

27.01.2017 География музыки
Tags: Моцарт, музыка
Subscribe

  • О переводах и переводчиках

    "Niemand liest so genau wie der Übersetzer", sagte Leyland. "Er entdeckt jede unnötige Wiederholung, jede Unstimmigkeit, jedes Stolpern im…

  • Pascal Mercier «Das Gewicht der Worte»

    Новый роман швейцарского писателя Паскаля Мерсье «Вес слов». Главный герой романа Саймон Лейланд с детства заворожен языками. Он убегает из лучшей…

  • Книжные итоги. Сентябрь

    Ольга Токарчук «Книги Иакова» - пост Артуро Перес-Реверте «История Испании» Сборник эссе с неожиданной трактовкой испанской истории от V…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments