carpe_libros (carpe_libros) wrote,
carpe_libros
carpe_libros

Category:

Aris Fioretos "Die halbe Sonne"

Арис Фиоретос рассказывает о жизни своего отца, рассказывает в обратном порядке, начиная с известия о его смерти.


Сын вспоминает об отце и записывает свои воспоминания шаг за шагом в виде небольших миниатюр, драматических сцен, тезисов (например, ладони  отца больше, чем небо над вами). Поначалу кажущиеся немного хаотичные и отрывочные воспоминания рассказывают о трудном пути отца - греческого деревенского паренька, получившего образование и ставшего хирургом, профессором медицины в Швеции.


Отец Ариса Фиоретоса в 1947 году в 16-летнем возрасте был вынужден покинуть Грецию по политически мотивам и не мог вернуться до падения хунты.

Книга меланхоличная и, одновременно, остроумная, это не просто воспоминания, я бы сказала - поэма об отце.

Фиоретос сравнивает своего отца с доктором Живаго и формулирует в книге новый синдром – синдром доктора Живаго. Я читала в переводе со шведского на немецкий, поэтому приведу этот отрывок на немецком языке

... der Vater geht wie ein Metronom – sachlich und stetig, mit einer unwirklichen Regelmäßigkeit in den Bewegungen, die andere Menschen einen Schritt zur Seite treten lässt. Um ihn bildet sich ein unsichtbares Kraftfeld, das Männer nicken und Frauen lächeln lässt.
Früher betrachtete der Sohn diese Reaktionen als Symptome des Dr.-Schiwago-Syndroms. Fremde wussten ja nicht, wer der Vater war. Aber die Mütze und der Bart, den er zeitweise trug, ließen ihn in den Augen der Menschen wenn schon nicht bekannt, so doch prominent aussehen.
Sicherheitshalber grüßten sie ihn.[…]
Der Sohn erklärt, dass es ihn an die Szene in Doktor Schiwago erinnert habe, in der Jurij und Lara die Sommerresidenz in Varykino besuchen.
Der Eispalast in Doktor Schiwago ist ein Sinnbild für die gefrorene Zeit.
Vielleicht auch für das Vergessen.


*****

Арис Фиоретос - шведский писатель, пишет на шведском, немецком и английском.
Переводов книг на русский язык нет, только некоторые стихи  можно найти в журнальных публикациях.
В Википедии приводится интересная, но непроверенная цитата: «Спинной хребет у меня греческий, нервы — австрийские или, точнее, венские, а язык — шведский», — сказал о себе писатель.
Tags: lesen, круг чтения
Subscribe

Posts from This Journal “lesen” Tag

  • Orientierung im Bücherdschungel / April - Mai

    Мнение редакции может не совпадать с мнением автора А мое мнение последнее время редко совпадает с книжными рекомендациями Дениса Шека.…

  • Orientierung im Bücherdschungel / Januar

    Мнение редакции может не совпадать с мнением автора Мое мнение не совпадает с книжными рекомендациями Дениса Шека. Шек – известный книжный…

  • Orientierung im Bücherdschungel / Februar

    Мнение редакции может не совпадать с мнением автора Февральский книжный обзор Дениса Шека Platz 10: Matt Haig: "Die…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment