carpe_libros (carpe_libros) wrote,
carpe_libros
carpe_libros

Categories:

Рождественско-Новогодние три "К"

Обсуждая с Леной (eiternessel) мое рождественское чтение, мы немного порезвились с разными вариантами новогодних трех "К".

Традиционные немецкие три "К" - Kinder (дети), Küche (кухня), Kirche (церковь) - именно в такой последовательности первым предложил то ли Бисмарк, то ли кайзер Вильгельм II.
Впрочем, католик поставил бы на первое место Kirche, а баварец – Küche.

Вариант Лены - книга, кушетка, кофе.
У меня было два варианта: книга, кресло и камин (но камин только на аватарке), или более реалистичный - книга, кресло и кофе.

Спросила соседку, она сходу сказала - в первую очередь, кофе. Обещала подумать и вспомнила, что ее мать в 60-х/70-х годах прошлого века не могла бунтовать против общепринятого уклада и ее три"К" выражались в Kinder, Küche и камерной музыке (по немецки Kammermusik одно слово).

В нынешнее время "К" встречаются в разных вариациях: Karriere, Kleidung (одежда), Kommunikation (общение), Konvivenz (сосуществование).

У меня всегда в любой триаде будет книга.

А что думаете вы?

Wanted!
Жду Ваших вариантов трех "К", и не только новогодних, и на любых языках.
Tags: privat
Subscribe

  • О переводах и переводчиках

    "Niemand liest so genau wie der Übersetzer", sagte Leyland. "Er entdeckt jede unnötige Wiederholung, jede Unstimmigkeit, jedes Stolpern im…

  • Pascal Mercier «Das Gewicht der Worte»

    Новый роман швейцарского писателя Паскаля Мерсье «Вес слов». Главный герой романа Саймон Лейланд с детства заворожен языками. Он убегает из лучшей…

  • Книжные итоги. Сентябрь

    Ольга Токарчук «Книги Иакова» - пост Артуро Перес-Реверте «История Испании» Сборник эссе с неожиданной трактовкой испанской истории от V…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments