carpe_libros (carpe_libros) wrote,
carpe_libros
carpe_libros

Любители кофе, присоединяйтесь

Часть 1 - научная
Часть 2 - дураковалятельная

Часть 1
Сегодня 225 лет со дня рождения Фридлиба Фердинанда Рунге - немецкого химика, который на радость всем кофеманам впервые выделил кофеин, а также
описал атропин, тимол, выделил из коры хинного дерева хинин, выделил из каменноугольной смолы анилин, фенол (карболовую кислоту), пиррол, хинолин и аурин (не путать с золотом (аурум). Рунге был серьезным ученым. Аурин — это розоловая кислота, или красный кораллин).

Биография Рунге подтверждает мою личную аксиому — тот, кто хочет, будет учиться, невзирая на препятствия и прочие бедствия, в том числе денежные проблемы.
Рунге был третьим ребенком в семье пастора, в силу финансовых трудностей семьи мог учиться сначала только в начальной школе, а потом был учеником аптекаря.
Затем (!)
изучал медицину в университетах Берлина, Гёттингена и Йены и химию в Йенском университете.
Докторская диссертация - о свойствах индиго. Рунге - доктор медицины (1819) и доктор философии (1822).

Кстати, существует предположение, что Рунге начал заниматься изучением и выделением кофеина по совету Гёте.

Часть 2
Оказывается, гадание на кофейной гуще - сие явление имеет специальное название - тассеография, а по немецки — Kaffeedomantie.

А вот аналогов выражения гадание на кофейной гуще я нашла немного:
reading the tea / reading the tea-leaves / гадание на кофейной гуще
This is not a kangaroo court / Это не гадание на кофейной гуще

Aus dem Kaffeesatz lesen / aus dem Kaffeesatz wahrsagen / гадание на кофейной гуще

И почти серьезно.
PS. Кофейная гуща - это цветочное удобрение. Я собираюсь этим летом поэкспериментировать с кофейной гущей на своих балконах. О результатах доложу 31 августа.

PPS. Darf ich Sie zu einer Tasse Kaffee verführen? (можно соблазнить вас на чашечку кофе?) - абсолютно приличное выражение. Можно соглашаться и пойти выпить кофе, обсуждая при этом мировые проблемы.
Tags: diverse
Subscribe

  • О переводах и переводчиках

    "Niemand liest so genau wie der Übersetzer", sagte Leyland. "Er entdeckt jede unnötige Wiederholung, jede Unstimmigkeit, jedes Stolpern im…

  • Интересное сравнение

    Читая биографию Шекспира Питера Акройда, я обратила внимание на описание Лондона и вспомнила похожие строки о Лондоне в третьем томе трилогии Хилари…

  • Об изучении латыни

    Читаю книгу Мэгги О'Фаррелл «Хамнет» - Шекспир был репетитором латинского языка двух сыновей фермера. "Латинские глаголы окутывали его болотным…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments