carpe_libros (carpe_libros) wrote,
carpe_libros
carpe_libros

Hilary Mantel «The Mirror and the Light»

"Your Majesty is the only prince. The mirror and the light of other kings" – это слова, сказанные Томасом Кромвелем королю Генриху VIII
("Ваше Величество – единственный принц. Зеркало и свет для других королей").


«The Mirror and the Light» («Зеркало и свет») - последняя часть трилогии о Томасе Кромвеле, его лебединая песня.

Томас Кромвель, бизнесмен, юрист и реформатор церкви, служивший королю Генриху VIII Тюдору между 1532 и 1540 годами в качестве советника, министра и лорда-хранителя печати, в конце жизни попадает в лондонский Тауэре по подозрению в измене.

Hillary Mantel
Портрет Томаса Кромвеля, написанный Гансом Гольбейном Младшим в 1532–1533 годах.

Кромвель - исключительное явление для своего времени. Сын кузнеца, заработав сначала деньги в Италии и Голландии, он затем пришел к власти в Англии.

Спойлер – описание Томаса Кромвеля в 40 лет из первой книги «Волчий зал» и в 50 лет из третьей книги «Зеркало и свет».

[Томас Кромвель]
"Thomas Cromwell is now a little over forty years old. He is a man of strong build, not tall. Various expressions are available to his face, and one is readable: an expression of stifled amusement. His hair is dark, heavy and waving, and his small eyes, which are of very strong sight, light up in conversation: so the Spanish ambassador will tell us, quite soon. It is said he knows by heart the entire New Testament in Latin, and so as a servant of the cardinal is apt – ready with a text if abbots flounder. His speech is low and rapid, his manner assured; he is at home in courtroom or waterfront, bishop's palace or inn yard. He can draft a contract, train a falcon, draw a map, stop a street fight, furnish a house and fix a jury. He will quote you a nice point in the old authors, from Plato to Plautus and back again. He knows new poetry, and can say it in Italian. He works all hours, first up and last to bed."
*****
"Thomas Cromwell is now fifty years old. The same small quick eyes, the same thickset imperturbable body; the same schedules. He is at home wherever he wakes: the Rolls House on Chancery Lane, or his city house at Austin Friars, or at Whitehall with the king, or in some other place where Henry happens to be. He rises at five, says his prayers, attends to his ablutions and breaks his fast. By six o’clock he is receiving petitioners, his nephew Richard Cromwell at his elbow. Master Secretary’s barge takes him up and down to Greenwich, to Hampton Court, to the mint and armouries at the Tower of London. Though he is a commoner still, most would agree that he is the second man in England. He is the king’s deputy in the affairs of the church. He takes licence to enquire into any department of government or the royal household. He carries in his head the statutes of England, the psalms and the words of the Prophets, the columns of the king’s account books and the lineage, acreage and income of every person of substance in England. He is famous for his memory, and the king likes to test it, by asking him for details of obscure disputes from twenty years back.[…]The only things he cannot remember are the things he never knew.[…] His days are long and arduous, packed with laws to be drafted and ambassadors to beguile. He goes on working by candlelight through summer dusks, through winter sunsets when it is dark by half past three.[…]
Sometimes he thinks he would like to marry again, as it is seven years since he lost Elizabeth and his daughters. But no woman would tolerate this kind of life."



Томас Кромвель - властный человек, политик, чья воля к контролю выходит далеко за пределы, и часто вызывает у окружающих вопрос: «Чего он на самом деле хочет?»
В начале книги его власть, его влияние находятся в зените, а далее это рассказ об истории борьбы за сохранение власти и стремительного падения.

Спойлер – семь жизней Томаса Кромвеля.
[Томас Кромвель]
"How many lives have we, where we sleep and dream, and lost languages flow back into our mouths? All knew Cromwell, when he was a child. Put an Edge on It, they called him – because his father sharpened knives. Before he was twelve, he was his father’s little debt collector: amiable, smiling, tenacious. At fifteen he was on the road with his bundle, bruised and fleeing, heading for another bruising and another war; but at least, as a soldier of King Louis, he was paid to receive blows. He spoke French then, the argot of the camp. He spoke whatever language you need for trading and bartering – anything from a canvas sack to a aint’s image, tell me what you want, I’ll get it. At eighteen, two of his lives were behind him. His third life began in Florence, in the ourtyard of the Frescobaldi house, when he crawled smashed from the battlefield; propping himself against the wall, he saw with glazed eyes his new fi eld of endeavour. In time the master called him upstairs: the young Englishman, able to disentangle the affairs of his compa-triots, and then to become perfect in the business of his new masters, trusted, discreet, reverent to his elders, never fatigate, nor despond-ent, nor overthrown by any demand. He is not as other Englishmen, his masters said, when they sent him to their friends: does not brawl in the street, does not spit like a devil, carries a knife but keeps it in his coat. In Antwerp he began afresh, clerk to the English merchants. He is Italian, they cried, full of sleight and guile – whisking up a profi t out of air. That was his fourth life: pays bas. He spoke useful Spanish, and the Antwerp tongue. He left it […]
His next life was with his wife, his children, with his master the great cardinal. This is my real life, he thought, I have arrived at it now: but the moment you think that, you are due to take up your bundle again. His heart and mind travelled north, with the cardinal into exile; it ended on the road, and they buried him at Leicester, dug in with Wolsey. His sixth life was as Master Secretary, the king’s serv-ant.
His seventh, Lord Cromwell, now begins."



Трилогию о Кромвеле отличает повествовательная форма, главный персонаж рассказывает аналитически о событиях, оставаясь в тени. Он всегда видит больше того, что происходит. Он наблюдает за собой, как он действует, но не всегда говорит, почему именно он это делает.
Мантел постоянно переносит читателя из воспоминаний Кромвеля, из его затаенных иллюзий в повествование. Книга - зеркало, в котором мы видим отражение прошлого Кромвеля, зеркало, в котором тускнеют грани между прошлым, настоящим и будущим.

Роман сложный, Мантел описывает различные юридические коллизии, теологические течения, английскую придворную жизнь, не говоря уже о сотнях реальных и вымышленных лиц - дипломатов, чиновников, придворных, шутов.

У Кромвеля было мало собственной личной жизни, мало друзей и никаких удовольствий.


Остин Фрайарс в Лондоне - дом Томаса Кромвеля (фото из интернета)

Последние четыре года жизни Кромвеля его роль и могущество продолжают возрастать, он занят отражением вторжений, поиском новых невест для короля, подавлением восстаний, реформированием церкви и борьбой со всевозможными заклятыми врагами. Ему пришлось устроить, оказавшийся в конечном итоге неудачным, четвертый брак Генриха с немецкой принцессой Анной фон Клеве.
Ежедневные интриги становятся однообразными, хочется спросить, как это выдерживают люди у власти.

Мне кажется, Хилари Мантел удалось реабилитировать эту неоднозначную историческую личность, английские католики считали Кромвеля величайшим злодеем английской истории.

London
Лондонский Тауэр не изменился со времен Кромвеля.
Таким я его увидела в июне 2018 года.

Последняя часть описывает бездну, с которой Кромвелю приходилось иметь дело, бездну, которую он создал для себя.
В какой-то момент его сын Грегори упрекнул его: "Так много слов, клятв и поступков, что, когда люди прочитают их позже, они не поверят, что такой человек, как лорд Кромвель, ходил по земле. Ты делаешь всё. У тебя есть всё. Ты - всё".
‘So many words,’ Gregory says. ‘So many words and oaths and deeds, that when folk read of them in time to come they will hardly believe such a man as Lord Cromwell walked the earth. You do everything. You have everything. You are everything.'

London
Ворота изменников - всех знатных узников Тауэра доставляли в крепость водным путем.

В Тауэре Кромвель пытается объяснить что он собой представляет:
He thinks, I have never limited my desires. Just as I have never slacked my labours, so I have never said, ‘Enough, I am now rewarded.’ «Я никогда не ограничивал свои желания. И я никогда не прекращал свою работу, я никогда не думал: «Хватит, теперь ты вознагражден».

О книгах Хилари Мантел «Волчий зал» и «Внесите тела» - здесь
Tags: Хилари Мантел, круг чтения
Subscribe

Posts from This Journal “Хилари Мантел” Tag

  • Между строк

    Продолжаю восхищаться языком Хилари Мантел – редкое сочетание эрудиции, таланта писателя и интеллекта. Ощущаю книжное похмелье - когда книгу не…

  • Цитата

    Мне очень нравится образный язык Хилари Мантел. Я уже несколько раз цитировала отрывки из книги «The Mirror and the Light». Это описание меня…

  • Сериал «Волчий зал»

    Посмотрела исторический сериал (6 серий), поставленный по романам Хилари Мантел «Волчий зал» и «Внесите тела». Внятно и логично перенести в сериал…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments