carpe_libros (carpe_libros) wrote,
carpe_libros
carpe_libros

Category:

Бумажные книги vs электронные

Бумажные книги vs электронные, некоторые мысли к прошедшему Всемирному дню книг.



Я читаю, в основном, бумажные книги, редко с дисплея ноутбука – я выросла буквально в домашней библиотеке с бумажными книгами.

Ридер очень удобен тем, кто много путешествует или ездит в общественном транспорте.
Несколько лет назад я подарила маме ридер, чтобы она могла читать книги с крупным шрифтом (в последние годы у нее сильно ухудшилось зрение).

Мама быстро освоила новинку, одобрила.
А теперь цитирую маму: „Очень удобно и глаза не болят, но романтика чтения исчезла“.

Интересно, когда-то меня приятно удивила одна коллега, сказавшая, что ей нужно не только переворачивать страницы, но и вдыхать запах книги (мы тогда обсуждали только что появившиеся аудиокниги).

Меня озадачивают постоянные дискуссии о том, что бумажные книги исчезнут и их могут заменить электронные носители информации.
Этого не произойдет никогда.

В романе «Собор Парижской богоматери» присяжный библиотекарь Университета называет книгопечатание – «эта новая германская чума. Нет уж более рукописных сочинений и книг. Печать убивает книжную торговлю. Наступают последние времена».

Его опасения не оправдались.
Мыслящие читатели вечны!
Tags: круг чтения
Subscribe

  • О переводах и переводчиках

    "Niemand liest so genau wie der Übersetzer", sagte Leyland. "Er entdeckt jede unnötige Wiederholung, jede Unstimmigkeit, jedes Stolpern im…

  • Pascal Mercier «Das Gewicht der Worte»

    Новый роман швейцарского писателя Паскаля Мерсье «Вес слов». Главный герой романа Саймон Лейланд с детства заворожен языками. Он убегает из лучшей…

  • Книжные итоги. Сентябрь

    Ольга Токарчук «Книги Иакова» - пост Артуро Перес-Реверте «История Испании» Сборник эссе с неожиданной трактовкой испанской истории от V…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments

  • О переводах и переводчиках

    "Niemand liest so genau wie der Übersetzer", sagte Leyland. "Er entdeckt jede unnötige Wiederholung, jede Unstimmigkeit, jedes Stolpern im…

  • Pascal Mercier «Das Gewicht der Worte»

    Новый роман швейцарского писателя Паскаля Мерсье «Вес слов». Главный герой романа Саймон Лейланд с детства заворожен языками. Он убегает из лучшей…

  • Книжные итоги. Сентябрь

    Ольга Токарчук «Книги Иакова» - пост Артуро Перес-Реверте «История Испании» Сборник эссе с неожиданной трактовкой испанской истории от V…